全国的ではないかと思うを翻訳してみたら・・・
投稿者: レモンガ 投稿日:2013/05/11 18:11
http://blog.rmake.jp/uncounco/4367
半パクってしまいました・・・すいません
では
英語:I think that it is not nationwide.
↓
日本語へ変換:私は、それは全国的ではないと思います。
めっちゃ敬語ww
韓国語:전국적하지 않을까 생각
↓
日本語へ変換:全国的ではないかと思い
「ます」をつければ・・・
アイスランド語:Ég held að ef þeir voru ekki ríkisborgari
日本語へ変換:彼らは市民ではなかった場合、私は思う
明らかに違うwww
こっから下は日本語変換したやつばっかりです
ウクライナ:私があれば、彼らは国家ではなかったと思う
グルジア:↑と同じ
タイ:彼らは国民でない場合、私は思う。
同じようなものばっかなのでここまで!後は下のを使って頑張って↓
http://translate.google.co.jp/?hl=ja&tab=TT
ツイート
半パクってしまいました・・・すいません
では
英語:I think that it is not nationwide.
↓
日本語へ変換:私は、それは全国的ではないと思います。
めっちゃ敬語ww
韓国語:전국적하지 않을까 생각
↓
日本語へ変換:全国的ではないかと思い
「ます」をつければ・・・
アイスランド語:Ég held að ef þeir voru ekki ríkisborgari
日本語へ変換:彼らは市民ではなかった場合、私は思う
明らかに違うwww
こっから下は日本語変換したやつばっかりです
ウクライナ:私があれば、彼らは国家ではなかったと思う
グルジア:↑と同じ
タイ:彼らは国民でない場合、私は思う。
同じようなものばっかなのでここまで!後は下のを使って頑張って↓
http://translate.google.co.jp/?hl=ja&tab=TT
コメントする
コメントするには、ログインする必要があります。
コメント一覧
コメントはありません。